這次...沒有去問授權轉載

不過...我有放上原文連結和作者...應該是可以吧...!

以下是原文連結:
http://hi.baidu.com/kumahachi/blog/item/6740c0c4735558cf39db49a6.html

作者:我找不到他的名字...

以下是翻譯內容:


这篇翻译真的仅供参考。
因为翻译者水平有限,且又不肯虚心请教,很多地方都是凭着翻译者本身的顽强抽风硬给掰出来的,于是你们会发现有一些,不对,是有很多奇怪的地方……话说这种水平的玩意还敢放出来完全是因为,有中文看总比看日文顺眼嘛…… ………………|||
---------------------------------------

原文連接:http://tieba.baidu.com/f?kz=339303289
---------------------------------------
“哇~,好多漂亮的女生哦。白色情人节么,不就是在情人节那天收到巧克力的男士们,怀着感谢的心情给女孩子回礼的日子吗?可是为什么这个特设卖场里到处都是女生呀。”

“嗯~,好像是因为有很可爱的情人节限量版系列的商品发售呢。可能就是为了这个,太太们都把希望寄托在自己的先生身上了……啊啊涉谷,你看,对面就有不少男的。”

“真的吗?啊-太好了,二月份到三月份这段时间一直都觉得出来购物很丢人。啊,等等村田、村田-,别先走掉啦!我会找不到你的……”

“不要发出这么丢脸的声音,这个卖场不是很大来着。不过涉谷你还是这么老实啊,情人节时收到巧克力,到了白色情人节就规规矩矩地回礼。”

“我可不想欠下什么人情。”

“那是母亲送的。”

“……所以就说不想欠人情。
唉-唉-,你这家伙就好了,是谁来着,那个补习学校的校友,亀井静香?收到了她的吧,还有其他学校的吧?给这样的人挑选回礼一定很开心-。”

“可是涉谷今年不也有妈妈巧克力吗?你不是说过吗,醒来之后发现它就在枕头边放着。”

“那是我哥给的。”

“你家大哥出人意料地有颗少女心啊。”

“……而且是手工制作。”

“你家大哥出人意料地有颗气势不凡的少女心啊。
不过这回是弟弟认认真真给回的礼,应该好好珍惜。”

“所以说那是因为欠了人情之后事情会变得很麻烦啦! 哇,啊啊对不起,我都被整得乱套了,而且品种这么多的话,根本都不知道买些什么好。”

“给妈妈么,好看的手绢或者曲奇饼干之类的不是很保险吗?”

“哦哦,手绢。虽然已经有好几条了不过没有关系。但问题是,递过去的时候要用什么表情好呢?我还在头疼这个——。”

“一般情况下,装到桌子里?”

“桌子是没有口袋的。”

“呃,那,要不衣柜的抽屉?”

“偷偷摸摸地打开这样吗!?不要啦!要是一不小心打开了内衣专区怎么办!我才不要看到那些亲布拉!”

“抱歉涉谷,亲布拉是?”

“母、母亲的、b、brassiere……”

“啊,原来如此。塞在主妇的内衣中间的白色情人节回礼。嗯-,确实很无敌。但是我想,偷偷塞在亲亲布利的缝隙里可能比较好。”

“亲亲布利?”

“父亲的brief。”

“……呜哇-”

“但是刚才讲了那麽多,涉谷你直接当面递过去嘛,虽然比赛的时候不知道领队的怎么样,但是日常生活是直球型的呀。”

“切,说得好像很少持球过人的投球手一样……啊啊真是够了,这个和这个还有这个我不管了!”

“咦,为什么买三个?妈妈和哥哥的话两个就够啦,啊,那么就是在我不知道的地方,收到了本命巧克力咯?还是说,通过阿妮西娜的魔动物质传送装置,冯·毕尔菲鲁特卿把什么东西传了过来?”

“……你啊……”

“诶?”

“你的啦。”

“我怎么啦!?”

“我说村田,作为一个只从口袋里收到过礼物的人,这时候就算是自己的巧克力,对我来讲也是件好事啊。况且在情人节专区跟别人侃价,在我被女士们高涨的干劲冲得晕头转向的时候,你替我挑到了很好的礼物啊。”

“确实是。”

“那个非常好吃。所以作为感谢,要回礼。”

“回礼……”

“哎呀虽然你可能已经給自己顺便买了情人节的限量商品,但是如果不是村田的话, 只有我一个人的话,是无论如何接近不了那边那个卖场的,季节限量版的生巧克力也吃不到了。如、如果你希望的话,我也可以偷偷地放在个什么地方,鞋柜可以抽屉可以衣柜也可以。”

“……不,我希望你直接给我,就可以了。”

“那样也好。
孔拉德他大概是这么说的,美国的情人节,告白活动不仅仅限于恋爱方面,而是一个给家人啦朋友啦受过其照顾的人啦等等,准备一份表达自己心意的礼物的日子,花也好卡片也好,所以说,从广义上考虑的话,也有亲友巧克力,兄长巧克力,友人之情人节就是这么回事……”

“谢谢你,涉谷,我好高兴哦。”

“所以说-……这样也好。”

“不过啊涉谷,我们俩在情人节卖场买了这么多好吃的巧克力,然后就两个人把各自手里的巧克力分成两半,互相交换了吧?”

“啊?啊-,是的。”

“实际上,我让你买的那个巧克力,本来是我想吃的。”

“你想吃……那为什么自己不买?我也不吃西洋松露,你跟我买一样的不是很好吗?”

“西洋松露和生巧克力我都吃,但是两盒都一样就有点不得了了,难道你不想分别尝尝不同口味的吗?”

“等一下,也就是说是你叫我买了那个巧克力,跟你自己买的这个平分,然后就可以吃到两种口味的?”

“好了好了,不要再想了。”

“也就是说我、我的巧克力从一开始就是为了拿来交换的?”

“话说回来,涉谷,给我买白色情人节点心的话,那边比这边好呢。啊,我买这个macaron给你,等下我们就把它分成两半交换吧。咦,涉谷?你怎么了?真是的,一会不看着你转眼就不知道跑到哪里去了-……”

cozia 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 望月櫻
  • 那個「x」總感覺好誤導= =
    感覺翻譯已經跟原著相距無多了 辛苦那位翻譯的大大了~!

    看到第3份chocolate時還讓我為三男稍稍期待了一下

    但這篇的cp果然.....嗯.....

    還是村健的大賢者之計(啥?)最高XD

    我留言好廢= =